Les blondes sont l'objet d'une exception en angloricain.
En globish, comme en anglais évidemment, les adjectifs et les attributs ne changent pas de forme quant ils passent du masculin au féminin. Avec une seule exception. Demandez à votre ami Ecossais ou Texan de vous dire quel est ce mot. Faites de cette recherche un pari, vous avez toutes les chances de le gagner.
Réponse: le mot en question est "blond", féminin "blonde".
"A blond boy", et "a blonde girl" à propos de laquelle se racontent en anglais (pas en globish) les mêmes plaisanteries stupides et imméritées que celles véhiculées chez nous.
Si un internaute globiphone connaissait d'autres vocables souffrant de la même insolite exception, sa communication serait l'objet d'une insertion dans le présent article, et de toute ma gratitude.
JPN.