banniere

le Globish dans le Monde du 22 octobre 2004

L’enseignement de l’anglais aggrave les inégalités, par Jean-Paul Nerrière.

Claude Thélot vient d’apporter au ministre de l’éducation nationale son éclairage sur l’avenir de l’école. Il y a peu, Bernard Plasait, alors sénateur, fait ses recommandations sur notre industrie touristique. Ils se rejoignent en recommandant la maîtrise d’un « anglais de communication internationale ». C’est tout l’objet du « globish », sur lequel je souhaite attirer l’attention de François Fillon.
La langue parlée internationalement de nos jours n’est plus l’anglais de la reine, ni même celui de Mickey, mais un dialecte pauvre qui n’attendait qu’un nom, une codification et une délimitation. Ce dialecte s’appelle désormais le globish. C’est celui qu’utilisent de plus en plus les 88 % de l’humanité qui ne sont pas nés anglophones. Et il est, en outre, amplement suffisant avec les 12% d’anglophones de naissance. Trente-cinq ans de responsabilités à travers le monde me l’ont démontré sans équivoque, et d’innombrables internautes témoignent pour me confirmer dans cette conviction (www.jpn-globish.com). Avec 1 500 mots, une prononciation rudimentaire mais correcte, une grammaire simplifiée, ce parler est plus accessible que Somerset Maughan, Mark Twain et Donald Rumsfeld réunis. C’est celui que pratiquent aussi bien, et avec un égal bonheur, Monsieur Jacques Chirac et Monsieur José Bové, autant sur CNN qu’à Paris.
Cette année, 602 300 adolescents se sont présentés au baccalauréat. Plus de la moitié d’entre eux (les supposées « prestigieuses » séries S, L et ES) espéraient l’obtenir sans qu’il leur soit jamais demandé de parler anglais : l’examen n’exige pas d’eux une épreuve orale. Certes, des épreuves orales facultatives permettent encore de glaner des points en anglais, mais à égalité avec les langues régionales. Ainsi, pour avoir des chances de progresser professionnellement dans la carrière ultérieure, parler le breton ou le basque est présumé par le ministère de l’éducation aussi utile que de pouvoir communiquer à Oulan-Bator, Buenos Ayres, Osaka ou Chicago. N’est-ce pas la performance de notre pays qui en dépend, à l’heure de la mondialisation, avec son économie, ses emplois, son prestige ?
Monsieur Fillon croit-il qu’ainsi nos enseignants, si bien formés et si motivés, s’appliquent à apprendre à leurs élèves la maîtrise de la communication globale ? Allons donc ! Ils leur enseignent, et ils ont raison, la manière de réussir à un examen écrit. Et nous devrions nous étonner de ce que le Français est réputé peu à l’aise face aux étrangers ?… Quel gâchis, et quelle frustration ! Les professeurs sont prêts à faire plus et mieux pour cette nation, mais il faut leur en faire instruction et leur en donner les moyens.
Nous ne nous privons pourtant pas de dire que cette facilité, dans le village global, deviendra un différenciateur important. Les petites annonces de la presse le démontrent tous les jours en spécifiant « anglais courant » ou « bilingue » dans le libellé leurs demandes.
En fait, les seuls de nos enfants qui arriveront à cette pratique courante sont ceux dont les parents auront pu financer de multiples séjours linguistiques en terre anglophone, malgré le rendement incertain de ces initiatives. En clair, Marie-Adélaïde de Neuilly y parviendra, et s’en servira pour assurer sa place dans la vie économique. Mustapha aux Tarterets, Dialo à la Courneuve seront abandonnés à la noyade au milieu du gué linguistique. Bonne manière de perpétuer l’écart…
Comme démocrate, le ministre de l’éducation tient vigoureusement à l’égalité des chances. Et, comme ses prédécesseurs, ici il l’oublie. N’est-il pas temps de songer sérieusement à enseigner à tous nos successeurs une langue universelle, dérivée de l’anglais, utile partout dans le monde, suffisante dans sa simplicité, visant le seuil de compréhension et une prononciation acceptable : le dialecte planétaire du troisième millénaire ? Ce serait l’urgence première dans des établissements d’enseignement au fronton desquels un mot fondateur important se trouve logé entre « Liberté » et « Fraternité ».

Jean-Paul Nerrière


Ancien vice-président d’IBM Europe et vice-président d’IBM USA en charge du marketing international. Ancien vice-président du Comité national pour le développement des Grandes Écoles. Auteur de Parlez Globish (Éditions Eyrolles).

Rubriques disponibles

Winners speak Globish

An ebook by Elisabeth Noble

Une Anglophone de naissance consacre un livre au "Globish", facile à lire, bien documenté, plein d'anecdotes et d'observations inédites.
A commander sur www.smashwords.com

Winners speak Globish

A native English speaker wrote a book about "Globish". It is full of anecdotes, easy to read even for non Native English speakers, and it gives a fair and balanced representation of the Globish concept.
Order at  www.smashwords.com

Visiteurs

fr-FR 40,6% fr-FR
United States 9,4% United States
Canada 9,3% Canada
China 5,7% China
unknown 5,6% unknown

Total:

102

Pays
2822687

Translations of Globish The World Over

Globish IN Globish - (GNG)

Globish IN Globish est un cours en auto-apprentissage facile à utiliser tout autant sur un ordinateur que sur n’importe quel téléphone portable muni d’une connexion à Internet. Pour l’utiliser, il vous faut être capable de lire et comprendre les 35 mots les plus communs en anglais, et donc repris en globish (les tests ont montré que ceux qui avaient quitté l’école le plus tôt possible maîtrisaient 850 mots d’anglais, ne serait-ce que parce que nous les utilisons dans le quotidien du français). Dès que vous pensez en dominer plus que 350, vous pouvez débuter au niveau que choisirez, en rapport avec votre capacité.
Les deux premières leçons vous sont offertes gratuitement  sur tout ordinateur muni d’un accès à internet.
En travaillant exclusivement en globish, vous pouvez rapidement apprendre la grammaire, et des mots nouveaux, avec leur prononciation, dans le cadre d’une histoire contextuelle. L’apprenant qui arrive au terme de Globish IN Globish devrait se trouver parfaitement à l’aise du niveaux B1-B2 attribués par le « Common European Framework of Reference for Languages » (CEFR).

Globish IN Globish - (GNG)

Globish IN Globish is an extensive self-study course in Globish that is easy to use on either any standard computer with Internet capability. To use it you must be able to read the most-common 350 words in Globish/English. Then you can begin at any point that matches your ability. Try the first two lessons now, for free, on either your mobile phone or on a computer that has Internet.
By working only in Globish, you can quickly learn both grammar, and new words with pronunciation, in a story context. The student who completes Globish IN Globish should be quite capable at B1-B2 (English) levels given by the Common European Framework of Reference for Languages (CEFR).

Éditions internationales

CoréeCoréeLes deux éditions
parues en Corée
ItalieParution en Italie
EspagneParution en Espagne
ChineChineLes deux éditions
parues en chine.